Неизвестные и малоизвестные факты и документы
Продолжение.
Книги о жизни и подвиге А.М. Матросова от самых первых до изданий 70-х годов отличаются двумя главными особенностями. Во-первых, их авторы говорят далеко не всё, что знают. И, во-вторых, иногда придумывают, приукрашивают биографию своего героя.
Например, архивы содержат множество уникальной информации, которая наверняка была известна всем, кто брался за перо, вдохновлённый темой Матросова.
Первая реакция – писатели-исследователи что-то не знали. Но это не так, поскольку все серьёзные авторы так или иначе работали над темой, общались с очевидцами, посещали места, связанные с именем Матросова.
Так, Анвер Бикчентаев, хотя и является автором художественного произведения, то есть был не обязан писать документальный текст, посещал Чернушки, присутствовал во время переноса праха Матросова в Великие Луки в 1948 году.
О своём глубоком вхождении в тему говорят также Журба, Шкадаревич, Легостаев. Этот момент у них является обязательным и им нельзя не верить.
Но тогда возникает вопрос: почему в своих книгах они писали далеко не всё, что знали, и тексты выстраивали по примеру фронтовых листовок?
Ответ лежит на поверхности. Эти книги невозможно в полной мере понять, если не подходить к ним, как к книгам, написанным в военное время и по законам военного времени.
Все советские авторы, кто больше, кто меньше, но создавали пропагандистский продукт, призванный вести людей на борьбу за дело социалистического и коммунистического строительства.
И это не отвлечённый пафос, а факты. Первое издание книги Павла Журбы вышло в 1949 году. Бикчентаев создал свою книгу о Матросове в 1950-м. И эти книги реально воевали, реально поднимали людей в бой. К 1953 г. тираж книги Журбы только на русском языке превысил миллион экз.
При этом переводные экз. практически не поддавались счету. На втором съезде писателей СССР 1954 г. вьетнамский писатель Нгуен Динь Тхи рассказал следующее:
«Пока шла война, в стране не хватало бумаги и типографских машин. Поэтому переводы книг советских писателей приходилось нередко размножать даже на пишущей машинке. Каждый работник литературы и искусства перед уходом на фронт, в деревню или на завод должен был прочитать несколько советских романов, чтобы затем рассказать о них людям.
Также писатель положил на стол президиума съезда стопку книг, которые помогли народу Вьетнама в его борьбе против французских колонизаторов. Легла на стол и повесть Журбы».
Тогда очень много говорили о капитане Народной армии Вьетнама Тран Ку. В боях за город Донг-Хэ он закрыл своей грудью амбразуру вражеского пулемёта и закрыл её со словами: «Да здравствует
Хо Ши Мин!». 31 августа 1955 года Тран Ку посмертно был награждён орденом военных заслуг второй степени и званием Героя Народных Вооружённых сил.
Множество героев родилось в те годы и в Корее. Подвиг Матросова повторили десятки бойцов в борьбе с американским империализмом.
Так, во время штурма высоты 602 в ущелье Чугок дзот вражеского пулемёта своей грудью закрыл Ким Чон Квор. Причём после боя у бойца нашли пробитую пулями книгу Журбы «Александр Матросов» на корейском языке.
О подвиге Ким Чон Квора писал тогда китайский писатель Чжоу Либо, и известно, что фото героя было прислано в СССР и было у И.И. Шкадаревича.
В январе 42 года чучхе (1953) другой боец Ким Сон Чжин закрыл своей грудью вражескую амбразуру дзота. Он был ранен 11 пулями. Тогда Верховный главнокомандующий КНА Ким Ир Сен отдал приказ любой ценой спасти солдата.
И Ким Сон Джина спасли! Он даже лично встречался потом с Ким Ир Сеном.
До сих пор часто цитируются стихи Героя КНДР Ли Су Бока:
Я – юноша освобожденной Кореи.
Дорога мне жизнь.
Дорога и надежда на светлое будущее.
Однако моя жизнь, моя надежда, мое счастье –
Все они не дороже судьбы Родины.
Ли Су Бок стал Героем Республики на 19-м году жизни. Он родился в бедной крестьянской семье в городе Сунчхон провинции Южный Пхеньан.
В октябре 40 года чучхе (1951) шел бой за захват безымянной высоты, расположенной на левой стороне высоты 1211. Перед его началом Ли Су Бок написал свои стихи. Посмертно ему присвоили звание героя КНДР.
В учебном заведении, где учился Ли Су Бок, ныне стоит его бронзовая статуя, а само учебное заведение именуется как Сунчхонский химико-технологический институт имени Ли Су Бока.
Создалась картина, где изображен Ли Су Бок, идущий вперед к неприятельской позиции. Вышел на экран и художественный фильм, прототипом которого является Ли Су Бок.
Гордится своими Матросовыми также китайский народ. Здесь своим нарицательным героем стал Хуан Цзи-Гуан.
Он родился в провинции Сычуань 18 января 1931 года. 19 октября 1952 года в битве при Треугольном холме Хуан закрыл своей грудью пулемётную щель.
Интересно, что у него на груди или была найдена простреленная книга Журбы «Александр Матросов», или перед боем он вдохновился советским фильмом «Рядовой Александр Матросов».
Особенно часто утверждается, что речь именно о книге.
Откуда книга? Это был подарок бойцам от писателя Чжоу Ли-бо. Его книга «Ураган», переведённая на русский язык, получила премию «За укрепление мира между народами», а китайский писатель использовал премию для закупки первого издания книги Журбы на китайском языке и отправке тиража в сражающуюся Корею.
Всего из Китая в Корею было отправлено 7 изданий книги Журбы. Первое издание – 16 тыс. экземпляров. Третье было уже более 300 тысяч. А в общей сложности за период войны в Корее книга Журбы на китайском языке составила 1 млн экз.
Всего китайских добровольцев, кстати, в Корее сражалось по разным оценкам до 2,7 млн человек. И подвиг Матросова повторили тоже очень многие. Известны героические броски на вражеские амбразуры бойцов Сын Чжань-юаня, Лю-Цзун-мэна, Лю Цзу-мана…
Совершенно спартанский подвиг совершил китайский матросовец Цю Шаоюнь (1 июня 1926 года – 12 октября 1952 года). Бойцы заняли тогда высоту 391 на западе в районе Кимхуа. Рядом с Цю враг бросил зажигательную бомбу. Чтобы не демаскировать позиции товарищей, боец сгорел в высокой траве заживо, но ничем себя не выдал.
Посмертно товарищ Цю Шаоюнь был награждён членством в Коммунистической партии Китая, званиями Герой первого класса Народно-добровольческой армии Китая, Герой КНДР.
Все эти герои до сих пор являются предметом великой гордости своих народов. Вот, например, что сказал Си Цзинпин 31 октября 2020 года на собрании, посвящённом 70-летию войны с американскими агрессорами в Корее:
«На поле боя в Корее солдаты добровольческой армии столкнулись с сильным и жестокими противником и оказались в жестких и беспощадных условиях, проливали кровь, не боясь идти на танк голыми руками. Они своими подвигами написали героическую поэму, потрясшую весь мир. Солдаты добровольческой армии храбро бросались в атаку, невзирая на град пуль и гранат, стойко удерживали позиции от варварских бомбардировок, грудью закрывали амбразуру, делали лестницы, запрыгивая на плечи друг другу, врывались во вражеские ряды с подрывной шашкой в руке, мужественно терпели голод и холод, не боялись сгореть заживо, не отступали ни на шаг и бросались со штыками в бой под танки и гранаты. Среди них было более 300 000 героев, в том числе Ян Гэньсы, Хуан Цзигуан и Цю Шаоюнь, и около 6 000 заслуженных коллективов.
На устах героев звучала фраза: «Позади нас – Родина. Ради мирной жизни родного народа нельзя отступить ни на шаг!».
В России 100-летие со дня рождения легендарного Матросова так и не стало федеральной датой. А в Китае, например, в 2022 году режиссёр Чжоу Рунцзэ снял художественный фильм «Супергерой Хуан Цзыгуан».
Таким образом, в случае с советскими книгами про А.М. Матросова мы имеем дело с воюющими книгами, книгами, которые вели людей в бои и именно ради этого создавались.
Что же касается собственно исторической составляющей книг о Матросове, то их авторы никогда и никого не обманывали. Они и говорили, что читателям предлагается художественное произведение или просто не писали то, что не считали полезным для целей сражающейся книги.
Вот пока и всё. Читайте советских авторов. Ведь если понять их логику, то понятнее становится и сегодняшняя задача – не измельчить фигуру Матросова, не подменить высшую правду подобиями правды и псевдоправдой.
Подготовил А. КАНАВЩИКОВ